Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

10 Examples of Godi Suwarna's Poems


Godi Suwarna and Examples of His Poetry- The quirky writer Godi Suwarna is a poet, short story writer, playwright, and novelist born in Tasikmalaya, West Java, May 23. He has received various literary awards. He won the Rancage literary prize three times for Blues Kéré Lauk, Fibers of Animals, and Sandékala. Godi won the annual prize for three categories at once, poetry-short-novel.

Godi Suwarna is also known as a reliable actor. The ability to act on the theater stage was obtained by Godi while joining the Bandung Theater Study Club (STB) led by Suyatna Anirun. One of the dramas he has starred in is a drama entitled King Lear, The Dragon, and Dreams in the Mid-Season. In addition to acting as an actor, Godi is also skilled as a director. One of the performances he directed was the poetry performance of the Conglomerate Kéré Lauk at the University of Wollongong, Australia, in 1997.

Godi's literary works are conveyed in Sundanese, flowing like a rushing river. This was realized because Godi's mastery of the mother tongue (Sundanese) and insight into Sundanese was extraordinary. Sometimes the contents of his literary works are decorated with archaic vocabulary. It is not uncommon for readers to be nervous about uncovering the veil of meaning behind Godi's work. His imagination is wide, rich, and tends to be wild, giving birth to works that are no less eccentric than the author's character.

Mastery of wayang stories, such as the Ramayana and Mahabharata, combined with Godi's foresight towards the situation of the country at that time was able to overturn the role of wayang characters from their proper place and position. He wanted Sundanese in literature that was sensitive to the times with all its complexities. One of his short stories with the theme of politics, “Murang-Maring”, presents members of the council consisting of members of Panakawan and Pandavas with all their distinctive characters and comedic nuances.

Since 1998, Godi Suwarna has actively initiated an all-night cultural festival called Nyiar Lumar. The festival is very unique because it is held in the sacred forest of Astanagedé, Kawali, a relic of the Galuh Kingdom, Ciamis Regency. The sacred impression is increasingly felt because this grand cultural event only relies on traditional lighting from torches, cempor, lanterns, and bonfires. The cultural event is scheduled every two years. The event attracted a lot of attention from domestic and foreign artists. In addition, together with his wife, Godi Suwarna also established Sanggar Titik Dua which is open to literature and art enthusiasts at any time. The following, among others, are works that have been created by Godi Suwarna.

Godi Suwarna's Literary Works:

Short story collection:

Murang-Maring (1980)
Animal Science (1995)


Novel:
Sandekala
Deng

Poetry Collection:
Anthology of Latest Sundanese Poetry
Jagad Alit (1979)
Kaliwat Letters (1984)
Sea Kere Blues (1992)
S. Ujang's Fairy Tale Poem (1998)

Drama:

“Black Birds”
“Dark People”
“Foolish Gaoks”
“Durmayuda”
“Cak Posthumous”
“Gor-Gar”


How about it, friend, this is really inspiring biography of the life of this poet, so to better understand Godi Suwarna's words in creating poetry, here is the admin posting 10 Godi Suwarna's Poems that you can listen to.


Where are you going?

Emploh the shoots of entéh
Heartburn léngkob jeung lamping nu keur gumiwang
All the way through the rumangsang muru hibar gebur bear
Hawar-hawar, kahariwang dilaungkeun kawih leuweung
Sabot like jegir sand jeung kaketir nangtang ringkang
The sound of the wind groans and caresses the gulgah's steps

Luak-leok count the bends
Losing kérok retorts slumberingly haté jeung Langitna
Balitungan between misgivings and nyorang lelewang jungkrang
Jeung Panggupay Ti Palebah Mumunggang Mount Panungtung
Padung with sabot mega katémbong beuki meuleukmeuk
The faint rain of jeung guludug
Beuki is far behind time


Bet Kasarung Satengahing Kahayang Nu Pasulabreng
Between ngajuringkang ka landeuhkeun, on the side of talaga wening
Or else they keep on following the jangjang julang kumalayang nilar dear
Humandeuar ti tetelar ka tetelar nu horéng teu matak finished
Lose awor jeung geuneuk kelun halimun
Ngalulungsar in totowang

Mépéndé rurungsing heart and thundering cross
The old Sanggeus rams the prey in Tegal Alimusa
Beuki surti yén mumunggang Panggeusan hangs at the heart
Why don't you think about yourself and feel sorry for yourself
Naker curry ieu ketak saméméh béakeun hégak


(Pangaléngan, 07)


Satengahing Ringkang's rhyme

Stimulating wind
Ka landeuhkeun, guess what rénghap hit the shoots of entéh
Ngahiliwir ka talaga nu kasawang kapulas lélénglang Langit
The bee with the skin of cai tingborélak screams wanci
Bet kaambung dumalingding is a bit of a jempling
Sungkeman weak kahéman
Throwing away ti lamping wening nu katémbong pseudo ngénclong
Aya's heart langkung langgong suddenly kelewung mountain
Langkung hurung manan talaga nu keur gumiwang

Lalauan ngajaulkeun daydream ka alakpaul
But-bat panineungan road
Scratch héhéjo kebon nu nungtung in the mountain tribe
Kelun haseup ti rarambu leuweung pineus another tangara hall
Just measuring the size, I miss you, I don't care about Mega Kasumba
Nu ngalayang ka jabaning the sky bungur Kapireng kawih kamelang
Moalboa riring mojang pasisian nu keur migandrung sarakan
Swinging, swinging, spiky, diléntab letah srangé
Talaga beuki gumenclang in the heart of pepeteng
Méméh lunta muru overtime pangsingkurna


(Cileunca, 07)


Along the Path of Poetry

Cijapati kapiati, ngancik 'na acining wanci
Sanggeus nilar kelun kota nu dihuru matapoé
Bow down to the sky, if you are weak, you're blowing up
Until the picture of the switch is held satatungtung teuteup
Along the way, the wind blows the wiring
Lapat-lapat, blooming overtime in Lebak
Bet kasawang keur anteng namperkeun jempling
The word thunderous dayeuh is dammed by mountain embankments
Measure the flute nu kapireng like humariring's heart
Along the way, Mega Kumalayang Muru Layung
Nanging anjeun geuning suwung in scrubs
Teu katémbong kumolébat mapag miss the climb
I don't care if it's a halimun shoot from the village of tungtung pudunan
Nu kapireng invites reureuh satengahing lalampahan
Along the way in the afternoon muru Sisimpéning peuting

Meureun anjeun geus refuses to work overtime
Keep fighting kahieuman handeuleum leuweung katineung
The low-cost item lost nyorang gelebug aweuhan prey
Measure can sumoréang ka lamping nu geus kalarung
Along the way, the muru lays down the rich moon


(Cijapati, 07)


Poem Lawang Peuting

Trijata, cuang lawungkeun paneuteup
Ka lawangsaketeng peuting nu katembong nyangkeredong
Sanggeus pinches the lines of the layung panungtung
Maratkeun labas account is tight, tuluy sucks kingkilaban
Nu kasawang tingbarasat lir flare panuduh lampah
Trijata, cuang miang count the mountains
Da geuning the slack of time keeps ngabeledig ringkang

Ti dayeuh sucks in the village, milang reuma meunang lewang
Curry merketkeun geugeut, nyingraykeun sewu rurungsing
Humariring mapag peteng sapanjang liliwung peuting
Trijata, cuang narabas halimun
Nu ngadingding mindingan lungkawing jungkrang
Strumming loudly, cika-cika satengahing shark, wanci niruk mongkléng
Sugan month rek kasampeur ngempur in mumunggang jempling
Ngagulubur ngahibaran ka sagara long road


(Pameungpeuk, 07)


Gandrung

peuting ieu anjeun mahwhere teuing sanggeus tungtung
gebur layung becomes thebrightest of the cafe lights
peuting nu kapirengjempling sareureuh tabeuh
gamelan in dieu, when doesjeung winena row miss you
base of the candle as deep asriches tinggarenyas midangkeun séwu
katineung the statue of the godmeasuring swaying kana bottle nu muzzle
at ditu, 'na méja nupanghieumna, a pair of warlords
in Keur oléng ngambéngkatresnan, ngabebela ka Basir
Birahina thunderedwith the waves of the


nipples, Ieu anjeun,where are you teuing
even though the wind was groaninghumariring guessing that gumiwang
temple was singing dumalingdingincense at ka rohang cafe nu beuki agréng
The statue of the god Milu,holding the slanted stuff, ngaran
anjeun, was pulled up by the dinadesigned the poem nu tingkalayang
I'm floating it, I'm throwing up banners and I'm hanging out
'na jejempling peutingroad, sorangeun
palangsiang road,sasoranganeun road
da geuning anjeun beats ieu

anjeun's nipples,where are you sad?
nu ultimate glass base geusbecomes nu gumarabyag rhymes
ngaléntab wind sagara, mimitimusic base beats the heart
ngagolakkeun eusi upstream nudidedet kuwarnaning panineungan
statue of god nu dikeputhaseup incense jeung halimun
kapireng bet humarurung,boa on nyidem liwung dikemu
hundreds of windu,sanggeus anjeun petit curry
nu nyiriwik 'na ruruhitungkara rumpaka
song nyeuit tatutapak time nyacah heart


peuting ieu anjeun mahboa where is the goods
of mangpirang kasonoonly wasa digorowokkeun
ti rohangan ka basesir, lost awor jeung after marudah sea
Gradually, I feel like I'm defending the sky hanging over the sky
rumanggieung ringkang lanjungin rohang nu beuki sahéng the
statue of the god kumalayangngagugudag ka shoots of munara pura
kawas asih nu keur hurungsakedapan tuluy bencar
nyilalatu will be rabengpanineungan bee gedur pangabénan
the issue of measuring kasampak is a pile of rhymes



Gandrung Panunjung

asih kuring ka salira, jungjunan!
langkung ngempur batangulubur full moon nalika
wengi harita ngahibaranbaser in palih wétan
waktos urang sasarengan ngagalindengkeun ungkara waves
sagara terrace ngagenclang marakbak-genclangkeun bagang
séwu parahu pamayanggumiwang in the wening
sea nu mariang dijurunggending kaludeung


Anging Asihing Salira, Jungjunan!
karaos teu weléh moaningsapertos haréwos wind
humariring ngagupaykeunmangpirang shoots of katapang
pan salira nu tos held the base of the tetelar janten pamedar tresna
waktos geugeut tambihmeueut, kareueut marine
katawis murubmubyarguliwengan leuweung ganggeng
pangreureuhan colorful side dishes lampar


kahéman salira very much, jungjunan!
nu parantos inhaleshuripkeun sagara ringkang
pamayang teu weléhmanjang ti usum ka usum
da salira nu ngaréka satangkarakLaut Kidul janten karajaan side
dishes nu ngantengkeun parengti coral garden ka sédong sigrong
ti lambak ka bubulakna, ti basesir ka overtime
pangharepan baranangsabanjarkarang


mugia lasting asihurang, junggjunan!
every time wanci sasarengan ngaheuyeuk nagri jaladri
ngageburkeun balébatna, hurungkeun layung
roncé sulintang is inconsequential when it comes to pamayangs
nu jalengkar lapat-lapat processing the sea tug dugi ka sukulangit
Thank goodnesswe're going to die in
Sagara, Basir Dumalingdingdumps Ka Alakpaul


(Pandaran)


Miss you

ringkang anjeun kumalangkang, trijata!
in dieu, in the lap of the godsnu ngumpak ka jomantara
when is anjeun kumolébatsakedapan bees arakan sasajén
nyuhun janur perfect,luminjing dipirig gending
ngereles bees stray betweenjeung jungkrang temple
kebat kebat not according to the footprints of anjeun nu marabak
Ti Lawang Sakéténg BeurangHoréng Manjang Ka Basir


continues to connect,Ringkang Anjeun, Trijata!
along the steps of the temple, tinakelun kana kelun haseup incense
séséléké ‘na sesela statue ofdéwa nu maridang beside gringsing
bee dieu, measuring flowersnu kasampak marangkak dina
sasajén seungitna sahiliwiranméméh tangkay in time
“Trijata, asih urangmugia lasts forever,
dumalingding manka lanadumped her in the balé agung!”


mumun ka léléngkob liwung, trijata!
kumareumbing kana yellow banners
néang anjeun sugan replacethe bees, Lawang Guha Karang,
Meureun Keur Anteng, embracingNamperkeun Dalingding in the wind
Sabada white base gumarabyagkaléntab hégak srangéngé
bee dieu, lost to jeunglambak flour nu keur jumegur
nu gumuruh mapatkeunmangpirang mantra horéng


anjeun hanjat kajojontor coral, trijata!
climb on the light, climb upthe hiji temple gumiwang ieu
léngkah tuluy kandeg, lethargicdry reply ngagentraan anjeun
nu kasawang quietly in the mumunggang pamujaan
messy hair so shriveled ngahibaran runggunuk kayon karamat
“Trijata, najan anjeunrék nyepén hundreds
of windu ieu ringkangmoal anggang ti Basir!”


(Tanah Lot)


Tanjung Kaliwung

jungjunan, anjeun raped
tina embrace kadeudeuh
kebat pundung ti basesir, kumalayang riding lambak
sanggeus tresna ngawaranganin banjarkarang karancang
ngaligincing ka sagara Pangcikannu kasawang gumarabyag
mulang measuring mawa raheut jeung hangit rarawék haté
basa asih curry ruhak


jungjunan, anjeun raped
horéng anjeun teu lelerdibangbalérkeun ngagugudug
sabot nyumput insédong jaladri mongkléng
Teu Kakangkang, I'm nervous when the sky is dry
Harita, the prey of tandes, Jeung Rob-Roban is wrong
measure parahunu weruh yén sagara
keur marudah réhanjeun ngabarungsinang


jungjunan, anjeun raped
Anjeun's hair is crazy in sagara
ngaduruk shoots balébat, ngagolakkeun hump lambak
my geuneuk sea anger is disidem in leuweung ganggeng
blight of sora anjeun jumerit awor jeung wind
gumelebug neumbrag, coral reefs,
cape ngagederkeun,heart of leuweung


jungjunan, anjeun raped
anjeun meupeuskeuyang
dissecting anger in puseur nagri jaladri
téténjrag at the bottom of the earth, banjarkarang was shaken up
tuluy anjeun ngabudalkeunjungkiran mountain lambak
nu ngaguludug ti sukulangit,gumulung besieging baseir
talk about the heart


jungjunan, anjeun raped
anjeun mah biheung
base scream jeung cimatakakubur 'na ruhak lambak
goods cape humarurungdirurub halimun wuyung
geuning anjeun tuluy suwung ti baseir nu pasiksak
sabada saban pasini finished with lalancip starch
overtime curry


(Tsunami Pangandaran, 7-July-2006)


Pima Che Il Sole Bruci

Neang kumalayang sky spans
measuring nukasawang wake hangit
sublimeun hurunan dayeuhnu katémbong nyangkeredong
in dieu, tall gedongkapireng bet humaregung
Sanggeus the lamp of maluguran


ninggang petengrumanggieung, hurry up
the wind liket torments the skin, meureut balung
jeung simpé beuki marecut kawas shoots awi
mapag ringkang nu nyorangan
nyorang lewanganjog at gumiwang park


aya teuteup nugumenclang kahibaran
ku pirunan nungentab ngahuru mom
messy hair slumberingngingkilaban 'na
jaheartung lalaunannyingraykeun rérég halimun
Témbong nipples become


aggressor aya nukeur gumalindeng
Hariringna blight lir aweuhan seah waves
moalboa keur ngemuséwu kakangen ka basesir
sardinia sanggeus ragabalalayar ngangkleungan prey
patepung Tengah liwung


dayeuh tibra, ngageugeubra
gedong-gedong measuring kapireng hégakna
wangkongan wind, humiliwir medar tineung
ka nagri nu ngaguluburpangreureuhan gebur
kumacacang moon ticontinent ka continent


boéh rarang kumalangkang
dimly kumolébat balébat megat dreams
durukan haseupna curry,soy sauce jeung ketak does
not affect dayeuh lilirsabot rénghap nyungsi riwan
the room is shaking


Padangdung Dangdut

"Life! Life! Life!" check peureupmani baruleud trying to beat the wind
nu keur tibra bee liliuh caringin.The wind of tibuburanjat tea follows
manuk nu ti heula ngagarapaktina branch kana branch. With
the wind, Jeung Manuk MireungeuhMangpirang Peureup Tinggorowok
jerk the bayeungyang bear.Tebong rerenjagan tuluy flees
from Sakur Pangacianana."Long live! Long live! Long live!"
check peureup beuki tararik bari tembong aya seuneu ngabebela tina
between ramo. Delighted by the wind, jeung manuk nenjo beurang beuki
soak gogobrot juuh awesome.That's right, Panonpoe froze, while
she highlighted peureup andnabbed at the end, “Aing ge is alive!
Aing ge live! Aing ge is alive!” check peureup nu karek cunduk sarta
teu tata teu titi ujug-jug ngajorag nu keur momentarily. gee mixed
peureup jeung peureup nu sarua pada-pada sareuneuan ngabebela
Peureup is pitted against jeung peureup deui. Tinggorowok. Tingjarekok sora nu
bumps. Bad wind. Manuk drunk. Geheng Bear. Bitter
peureup weights watering the sample.Kacaturkeun is in the middle of nipples,
witnessed by the cute moon, twopeureup nu baradag sasalaman handapeun
stop caring. Nu is nyiwit ceuli saeutik. Nu ieu bet tickled.


(Kotakidul, 92, Galura No.16)